2008. április 7., hétfő

English Language in Use

Arra gondoltam, megosztok Veletek néhány tapasztalatot „Így tanultuk — így mondják” témakörben (persze most csak kettő jut eszembe).
— "It's a pity" (Kár) => "It's a shame" (ezt úgy tanuljuk, hogy szégyen; de mert akkor is, ha senkinek sem a vétke: vszl. ciki)
— "See you soon" => "See you later / in a bit"

És aztán egy példa még arra, amit először 13 évesen tapasztaltam meg, mikor német cseregyerekünk, Stephanie mindenképpen malen-ni (festeni) akart színes ceruzákkal (az én meggyőződésem szerint ez zeichnen lett volna).
Tehát a "nice" kifejezés az én fejemben szép-ként él(t), ehhez képest "nice weather" = szép idő, de "nice guy" = jó srác, jó arc, "nice meal" = jó / finom étel...

A konzekvencia az, hogy a szavaknak nincs (vagy csak nagyon ritkán, mondhatni véletlenül van) ekvivalense egy másik nyelven. Tudom én, hogy meglehetősen spanyolviasz-szagú a felfedezés, de állítólag az rögzül leginkább az emberben, amire magától jön rá...

Nincsenek megjegyzések: